Jak napisać angielskie CV – kompletny przewodnik

Jeżeli starasz się o pracę za granicą w anglojęzycznej firmie, musisz przygotować angielskie CV. Choć taki życiorys zawodowy przypomina te tworzone w Polsce, może się on nieco różnić. Warto więc być świadomym tych różnić, aby stworzyć perfekcyjne CV po angielsku.

Średnia ocena dla tego szablonu

5
Rated 5 out of 5
Ze strony 1 opinie klientów

Ten artykuł zawiera informacje o tym, jak powinno wyglądać profesjonalne CV w języku angielskim. Określiliśmy, na co zwrócić uwagę, a także podaliśmy niektóre przydatne zwroty, które przydadzą się podczas pisania CV.

Niezależnie od tego, czy szukasz pracy na terenie Wielkiej Brytanii czy też w innych krajach anglojęzycznych, koniecznie przeczytaj ten artykuł.

⚠️Pamiętaj, że samo przetłumaczenie polskiego CV na język angielski może nie wystarczyć. Nawet, jeżeli zrobił to profesjonalista, twoje CV angielskie może nie mieć istotnych sekcji lub zwrotów, które są wymagane przez pracodawcę.

CV po angielsku – wzór

Anna Nowak
Graphic Designer

Personal Info
123 345 567
anna.nowak@gmail.com
LinkedIn Profile

Summary
Graphic Designer with over 5 years of experience working in top companies like ABC, XYZ. I have a great knowledge about branding and creating logos. I want to join your company to develop my graphic skills and social media knowledge.

Skills and qualifications

  • CAD
  • Advanced Photoshop
  • Creating Logos
  • Brand recognition
  • Time Management
  • Dependability
  • Empathy
  • Responsibility
  • Fluent in English and Polish

Experience

Graphic Designer
ABC Company
Warszawa
2017–2019
Key Qualifications & Responsibilities:

  • Creating logo and visual materials for brands to increase their recognition on the market.
  • Preparing presentations for meetings with clients.
  • Cooperation with illustrators and copywriting.
  • Uploading graphics on the company’s website.

Education

Bachelor of Graphic Design
Uniwersytet Warszawski
Completion: 2017

Hobbies:

  • Art
  • Social media
  • Drawing

Sekcje w angielskim CV

Jeżeli wpiszesz w Google frazę CV in English najprawdopodobniej nie dostaniesz tego, czego szukasz. W tym artykule opisujemy dokładnie, co powinno znaleźć się w angielskim CV.

⚠️CV po angielsku (CV in English) w Wielkiej Brytanii oznacza to samo, co w Polsce. Jednak w USA CV in English to dokument, który wysyłany jest wyłącznie w celu rekrutacji akademickiej, a nie na zwyczajnym rynku pracy. W Ameryce nie używa się zwrotu CV, lecz resume.

Podobnie jak w polskim CV, tak i w przypadku pisania angielskiego CV, musisz pamiętać o obowiązkowych sekcjach. Będzie to nagłówek z informacjami kontaktowymi (contact information), podsumowanie zawodowe (summary) lub cele zawodowe (objective), doświadczenie zawodowe (work experience), wykształcenie (education) oraz umiejętności (skills).

💡Podczas pisania CV zwróć uwagę na to, jakie informacje zawierasz w swoim życiorysie zawodowym. W przypadku CV po angielsku lepiej oceniane są dwustronicowe CV. W Polsce pracodawcy najchętniej przyjmują jednostronicowe CV.

Powyżej podane sekcje to minimum, które znajdzie się niemal w każdym CV po angielsku. Niezależnie od tego, o pracę w jakiej branży się ubiegasz, najprawdopodobniej spotkasz się z dużą konkurencją. Musisz więc wyróżnić się na tle innych kandydatów. Aby to zrobić, rozwiń swoje CV i dodaj dodatkowe sekcje.

Mogą to być na przykład:

  • Szczególne osiągnięcia (Accomplishments)
  • Certyfikaty i uprawnienia (Certificates and licenses)
  • Nagrody (Awards)
  • Zainteresowania i hobby (Hobbies)
  • Znajomość języków obcych w CV. Angielski będzie podstawą. (Languages)
  • Udział w konferencjach i szkoleniach (Conferences and training)
  • Wolontariat (Volunteer work)
  • Referencje (testimonials)

Czego nie wpisywać w CV po angielsku?

Wiesz już, jakie sekcje powinny znaleźć się w CV po angielsku. Spójrzmy teraz na to, czego nie powinno dodawać się do CV.

Dane w nagłówku

Dane kontaktowe i osobowe są bardzo ważne w procesie rekrutacji. Pamiętaj jednak, że w przypadku polskiego CV podanie zbyt wielu informacji jest po prostu zbędne, ale w przypadku angielskiego CV podanie niektórych danych może sprawić, że stracisz swoją szansę.

Pod żadnym pozorem w CV nie podawaj:

  • Swojej płci
  • Miejsca urodzenia
  • Stanu cywilnego

W wielu krajach anglojęzycznych te informacje uznawane są za wrażliwe dane, które mogą być przyczyną dyskryminacji. Żaden pracodawca nie chce być oskarżony o dyskryminowanie aplikujących, dlatego jeżeli rekruterzy zauważą takie informacje w twoim CV po angielsku, prawdopodobnie od razu wyrzucą je do kosza.

Klauzula CV o ochronie danych osobowych

W Polsce, aby pracodawca mógł cię rekrutować, twoje dokumenty muszą zawierać aktualną klauzulę o ochronie danych osobowych. Jeżeli jednak ubiegasz się o pracę za granicą w kraju anglojęzycznym, nie musisz tłumaczyć tej klauzuli.

Inaczej ta sytuacja wygląda, jeżeli wysyłasz CV po angielsku do firmy w Polsce. Wówczas umieszczenie tłumaczenia klauzuli CV po angielsku jest mile widziane. Klauzula CV może być też podana w języku polskim, o ile masz pewność, że rekruterzy rozumieją ten język.

Zdjęcie w CV po angielsku

Już wiesz, że w swoim angielskim CV nie powinieneś podawać swojego wieku ani płci. Możesz się domyślić, że jeżeli dodasz zdjęcie, pracodawca wywnioskuje te informacje z fotografii. Ponieważ zdjęcie w CV może być podstawą zarzutów o dyskryminację (np. ze względu na płeć, wiek, czy na tle rasowym), wielu pracodawców nie akceptuje aplikacji ze zdjęciem.

⚠️Jeżeli aplikujesz o pracę w Stanach Zjednoczonych, umieszczenie zdjęcia w podaniu równa się odrzuceniu ciebie jako kandydata.
📌Jeżeli aplikujesz o pracę w kraju, w którym będziesz pracował w języku angielskim, a w którym pracodawca wymaga podania ze zdjęciem w ogłoszeniu o pracę, pamiętaj, by fotografia była profesjonalna. Zamiast umieszczania selfie czy zdjęć z wakacji, dodaj portret, na którym wyglądasz schludnie i prezentujesz się jako kandydat godny zaufania.

Zapis dat

Tworząc profesjonalne CV w języku angielskim, zwróć szczególną uwagę na zapis dat. W CV w języku angielskim nie należy używać cyfr rzymskich do zapisu dat.

Spójrz na przykład:

Poprawny
06/2020 lub June 2020
Błędny
VI 2020
📌Pamiętaj, że w odróżnieniu od języka polskiego, w języku angielskim nazwy miesięcy zawsze zapisuje się wielką literą.

W zależności od tego, o pracę w jakim kraju się ubiegasz, zapis daty będzie miał inny format. W przypadku Wielkiej Brytanii daty zapisuje się w podobny sposób jak w Polsce. Z kolei w USA miesiąc zapisywany jest zawsze przed dniem. Spójrz na przykład zapisu daty 26 czerwca 2020.

  • Wielka Brytania: 26/06/2020
  • Stany Zjednoczone: 06/26/2020

Nagłówek, czyli dane kontaktowe i osobowe (personal details) w CV w języku angielskim

Podobnie jak w CV w języku polskim, ta sekcja angielskiego CV jest bardzo prosta do napisania. Jest ona jednak bardzo istotna. Nawet jeżeli masz niesamowite umiejętności i doświadczenie, a stworzysz CV bez nagłówka, pracodawca nie będzie mógł się z tobą skontaktować.

⚠️Przed wysłaniem swojego CV koniecznie sprawdź, czy wszystkie dane kontaktowe zostały zapisane poprawnie. Zwróć szczególną uwagę na literówki w adresie e-mail oraz przekręcone cyfry w numerze telefonu. Warto też zweryfikować, czy twoja skrzynka mailowa nie jest przeładowana oraz czy podany numer jest nadal aktualny.
⚠️Zapisując swój numer nie zapomnij podać numeru kierunkowego kraju.

W CV w języku angielskim w nagłówku na samej górze umieszcza się imię i nazwisko, a zaraz pod nimi nazwę stanowiska, o które się ubiegasz. Następnie pojawia się numer telefonu i adres e-mail. Kandydaci podają też często link do profilu na stronie LinkedIn.

Spójrz na przykład:

Paweł Konieczny
Programmer

Personal Info
+48 767 767 767
paweł.konieczny@gmail.com
linkedin.com/paweł.konieczny

🎁Adres e-mail jest twoją wizytówką, powinien być więc zapisany w czytelny sposób i nie zawierać nieprofesjonalnych zwrotów. Eksperci ds. zatrudnienia radzą, by stworzyć adres ze zbitki imienia i nazwiska. Jeżeli twoje imię i nazwisko jest bardzo popularne, możesz do adresu dodać podkreślenie, kropkę lub liczbę. Pamiętaj tylko, by twój adres był czytelny i przejrzysty.

Podsumowanie zawodowe (career summary)

Na polskim rynku pracy podsumowanie zawodowe pojawia się w CV rzadko. Jednak w przypadku CV po angielsku jest to bardzo istotna część, której nie może zabraknąć w twoim podaniu. Ta sekcja powinna składać się z kilku zwięzłych zdań, w których opiszesz swoje najważniejsze osiągnięcia i obowiązki.

Po przeczytaniu twojego podsumowania zawodowego, pracodawca powinien być przekonany, że warto spojrzeć na resztę twojego CV.

📌Osoby, które zmieniają branżę lub dopiero zaczynają na rynku pracy, powinny zamiast podsumowania zawodowego napisać cele zawodowe.

Spójrz na poniższy przykład: 

For 5 years I have worked in logistics. I received an award for the best worker. Thanks to my great management skills I lowered costs of expeditions by 67%. I would love to join your company as a head of logistics.

Za pomocą krótkich zdań kandydat przedstawił ważne informacje na temat swoich umiejętności, doświadczenia, osiągnięć, a także celów zawodowych. Pamiętaj, że celem podsumowania jest przekonanie pracodawcy, że jesteś świetnym kandydatem!

📌Jeżeli masz taką możliwość, użyj danych liczbowych, na przykład procentów, do określenia swoich osiągnięć. Dzięki temu pracodawca będzie mógł w mierzalny sposób zrozumieć efekty twojej pracy.
🎁Eksperci ds. tworzenia CV radzą, by zostawić pisanie tej części na sam koniec. W ten sposób na świeżo spojrzysz na swoje doświadczenie zawodowe i osiągnięcia i nie zapomnisz o żadnych kluczowych informacjach.

Umiejętności w CV po angielsku

Jeżeli chcesz napisać CV, które trafi na biurko rekrutera, nie możesz pominąć sekcji z umiejętnościami. Za granicą, podobnie jak i w Polsce, brak tej sekcji w curriculum vitae oznacza straconą szansę na zatrudnienie.

Większość rekrutacji odbywa się obecnie online. Wiele firm, szczególnie tych, które otrzymują dziesiątki, a nawet setki aplikacji, używa systemów śledzenia kandydatów (po angielsku Applicant Tracking Systems, w skrócie ATS). Są to specjalistyczne programy, które skanują otrzymany dokument, odrzucając te CV, które nie mają słów kluczowych.

Z pewnością zastanawiasz się, gdzie możesz znaleźć te słowa kluczowe. Sprawa jest dość prosta. Wystarczy, że dokładnie przeanalizujesz ofertę pracy – wówczas napisanie CV, które przejdzie wstępną selekcję nie powinno być problemem. Lista umiejętności zawarta w ogłoszeniu to najczęściej słowa kluczowe.

📌ATS skanują zarówno CV, jak i list motywacyjny. Umieść więc słowa kluczowe we wszystkich dokumentach aplikacyjnych.

Nigdy nie kłam w CV! Kłamstwo szybko wyjdzie na jaw, na przykład podczas rozmowy kwalifikacyjnej, a wówczas stracisz swoje szanse, nawet jeżeli byłeś odpowiednim kandydatem. Pamiętaj też, że w części zawodów, np. w medycynie, kłamstwo może prowadzić do tragicznych konsekwencji, a ty w najlepszym wypadku możesz zostać dyscyplinarnie zwolniony.

📌Lepiej nie zapisywać plików w formacie PDF. Część programów ATS może mieć problem z odczytaniem takich dokumentów. Zamiast tego wybierz format .doc.
📌Umiejętności, które wymieniasz w CV powinny mieć takie samo brzmienie, jak w ogłoszeniu o pracę.

W CV po angielsku twoje kompetencje powinny być przedstawione w formie wypunktowań. Pracodawcy oczekują zarówno listy z umiejętnościami twardymi, jak i miękkimi.

👇Spójrz poniżej, aby dowiedzieć się więcej o umiejętnościach twardych i miękkich.

Umiejętności twarde

Te kompetencje nazywane są także technicznymi. Są to wszystkie umiejętności, których można się nauczyć, na przykład podczas praktyki zawodu lub w szkole. Bardzo często bez nich wykonywanie konkretnego zawodu nie byłoby możliwe.

📌Jeżeli chcesz zwrócić uwagę rekrutera, w swoim CV wymieniaj jako pierwsze te umiejętności, które pojawiają się też w ofercie pracy.

Lista umiejętności powinna być zawsze dostosowana do stanowiska i firmy, w której ubiegasz się o pracę. Możesz wysłać CV do wielu firm, ale powinno być ono zawsze edytowane przed aplikowaniem. Kolejność i forma zapisu umiejętności muszą być dostosowane do stanowiska w firmie, w której chcesz otrzymać pracę.

Istnieje kilka “uniwersalnych” umiejętności, które mogą przydać się w pracy. Są to na przykład:

  • Prawo jazdy kat. B (driving license)
  • Znajomość pakietu Microsoft Office
  • Znajomość BHP.

Umiejętności miękkie

Umiejętności miękkie często są związane z cechami osobowości i charakteru. Jednak część z nich może być wyuczona.

Choć kandydaci często ignorują te kompetencje, są one niezwykle istotne. Według badań aż 75% pracodawców ze Stanów Zjednoczonych jest skłonnych zaoferować pracę osobom, które posiadają wymagane kompetencje miękkie, nawet jeżeli nie mają one odpowiedniego doświadczenia zawodowego.

Mogą to być na przykład:

  • Komunikacja interpersonalna (interpersonal communication)
  • Empatia (empathy)
  • Punktualność (punctuality)
  • Umiejętność pracy w zespole (team player)
  • Odpowiedzialność (responsibility)

Pamiętaj, że w zależności od tego, do jakiej pracy aplikujesz, niektóre umiejętności będą ważniejsze od innych. Pomyśl o tym, jakie cechy sprawdzą się podczas wykonywania danego zawodu i wypisz je jako pierwsze.

Doświadczenie zawodowe (work experience) w CV po angielsku

Pisanie CV to nie lada wyzwanie, w szczególności, jeżeli jesteś początkującym kandydatem. Nie martw się! Wzór CV pomoże ci w napisaniu podania, nawet jeśli nie masz dużego doświadczenia. Pamiętaj jednak, że ta sekcja CV po angielsku jest niezwykle ważna!

📌To, jak napiszesz sekcję z doświadczeniem zawodowym (work experience) może mieć wpływ na twoje szanse na zatrudnienie, ale także na to, jaką stawkę zaproponuje ci pracodawca.

W sekcji z doświadczeniem nie może zabraknąć następujących informacji:

  • Nazwa firmy
  • Nazwa stanowiska,
  • Miejscowość,
  • Dokładny okres zatrudnienia,
  • Obowiązki wykonywane na danym stanowisku.

Choć w Polsce wypisanie obowiązków jest dobrym zabiegiem, nie jest to obowiązkowe. Jednak CV angielskie będzie uznawane za niepełne, jeżeli nie przedstawisz w nim listy swoich obowiązków i osiągnięć.

Spójrz na poniższy przykład:

Sales Advisor
Zara
Warszawa
01/10/2015–01/10/2019
Key Qualifications & Responsibilities:

  • Professional customer service
  • Presenting products to customers
  • Handling the cash register
  • Advising customers on purchasing and providing information about products

Edukacja w CV po angielsku

Jeżeli piszesz CV po angielsku, musisz pamiętać o tym, że w krajach anglojęzycznych, edukacja wygląda inaczej niż w Polsce. Pamiętaj, aby używać poprawnej terminologii. W innym razie, możesz popełnić kulturową gafę.

Jeżeli chcesz poprawnie napisać CV, zapamiętaj te zwroty:

  • Master – oznacza studia magisterskie
  • Bachelor – to studia licencjackie
  • PhD – to doktorat.

Warto też pamiętać, że w języku angielskim rozróżnia się dwie gałęzie nauki:

  • Arts, czyli wszelkie przedmioty humanistyczne
  • Sciences, czyli nauki ścisłe.

W CV po angielsku możesz używać skrótów:
Master of Arts (MA – wersja amerykańska, M.A. – wersja brytyjska)
Master of Science (MSc – wersja amerykańska, M.Sc. – wersja brytyjska)

Wzór CV w języku angielskim – sekcja z edukacją

Master of Arts
Art History
Uniwersytet Warszawski
Completion: 2020

Stwórz dodatkowe sekcje w CV

Dodatkowe sekcje w CV są zawsze mile widziane. To dzięki nim wyróżnisz się na tle konkurencji i pokażesz, że jesteś wyjątkowym i ambitnym kandydatem. W zależności od tego, ile masz miejsca w swoim CV, wybierz jedną lub więcej dodatkowych sekcji.

📌Pamiętaj, by każda sekcja miała związek z pracą, o którą się ubiegasz. Zastanów się, jakie informacje rzeczywiście zainteresują rekruterów.

Język w CV – angielski może nie wystarczyć

Pisząc CV po angielsku, dajesz sygnał pracodawcy, że znasz ten język. Na rynku pracy znajomość języków obcych jest bardzo ceniona. Jeżeli czytasz ten artykuł, biegle władasz językiem polskim. Warto się tym pochwalić swojemu pracodawcy.

Dodanie języków w osobnej sekcji zamiast w sekcji z umiejętnościami jest szczególnie istotne, jeżeli znajomość konkretnego języka jest warunkiem wymaganym. Dzięki temu masz pewność, że pracodawca nie pominie żadnej istotnej informacji.

Zainteresowania

Zainteresowania i hobby (hobbies) pojawiają się w około 19% CV po angielsku. Jeżeli interesujesz się czymś, co ma związek ze stanowiskiem, o które się ubiegasz lub twoje hobby pozwala ci zdobywać umiejętności niezbędne do pracy, koniecznie wspomnij o tym w osobnej sekcji.

Kursy

Pracodawcy cenią osoby, które chcą się rozwijać. Doskonałym sposobem na pokazanie potencjalnemu szefowi, że chcesz dalej się uczyć i być coraz lepszym w tym, co robisz, jest dodanie osobnej sekcji, w której przedstawisz ukończone szkolenia i kursy. Pamiętaj, by miały one związek z posadą, o którą się starasz. Jeżeli ukończyłeś kurs robienia babeczek, a pracujesz w logistyce, taka informacja nie zainteresuje pracodawcy. Jeżeli jednak chcesz pracować w kawiarni, taki kurs może pomóc ci w zdobyciu pracy.

Pamiętaj, aby przygotować certyfikaty potwierdzające twoje umiejętności i przynieść je ze sobą na rozmowę kwalifikacyjną.

Dodatkowe porady

Wiesz już, jak stworzyć profesjonalny dokument aplikacyjny po angielsku. Oto kilka dodatkowych porad, które ułatwią ci zdobycie pracy u zagranicznego pracodawcy.

Unikaj polskich znaków

Już wiesz, że część pracodawców korzysta z ATS. Te programy są ustawione tak, by odczytywać CV po angielsku, a więc mogą zignorować polskie znaki i odrzucić twoje CV. Aby tego uniknąć, wyeliminuj wszystkie polskie znaki (np. ł, ą, ż, etc.) ze swojego podania, np. z imienia i nazwiska oraz nazw własnych.

Nie tłumacz swojego imienia! Jan niech zostanie Janem, nie zamieniaj go na Johna!

Uważaj na błędy językowe

Jeżeli piszesz CV po angielsku, z pewnością masz już jakąś wiedzę w zakresie tego języka. Jednak jeżeli nie jesteś native speakerem, możesz mieć problem z wyłapaniem błędów językowych czy gramatycznych. Warto więc poprosić kogoś, dla kogo język angielski jest językiem ojczystym, o sprawdzenie twojego podania.

⚠️ Niektórzy pracodawcy mogą odrzucić podanie, jeżeli zauważą błąd, a nawet literówkę. Przed wysłaniem podania upewnij się, że twoje dokumenty są nieskazitelne.

Dodaj kopie referencji od poprzednich pracodawców

W Polsce przyjmowanie referencji od poprzednich pracodawców staje się coraz bardziej popularne. W przypadku Stanów Zjednoczonych i Wielkiej Brytanii jest to często stosowana praktyka. Koniecznie dodaj do swojego CV referencje od współpracowników i szefów oraz innych osób, z którymi pracowałeś.

Swoje referencje możesz umieścić na dole CV, albo dodać je do podania w postaci osobnych plików. Możesz także dodać do dokumentu informacje references available upon request. Oznacza to, że dostarczysz referencje na rozmowę kwalifikacyjną.

Podsumowanie artykułu – jak napisać CV po angielsku

Mamy nadzieję, że wiesz już, jak napisać dobre CV po angielsku. Na koniec przypominamy najważniejsze informacje:

  • Gotowe CV napisane po polsku, a potem przetłumaczone na język angielski może nie wystarczyć. Pamiętaj o niuansach i różnicach między podaniami w języku angielskim i języku polskim.
  • Kreator CV to doskonały sposób na szybkie stworzenie perfekcyjnego dokumentu.
  • Dodatkowe sekcje w CV pomogą ci zwrócić uwagę rekruterów i wyróżnić się na tle konkurencji.
  • List motywacyjny to dobry sposób na przekonanie pracodawcy, że jesteś idealnym kandydatem.
  • Klauzula CV nie jest wymagana w CV po angielsku.

Zajrzyj na naszą stronę, gdzie znajdziesz przykładowe wzory CV po polsku dla wielu zawodów. Nasz kreator CV to doskonały sposób na to, aby stworzyć CV po angielsku w szybki i skuteczny sposób. Nie trać czasu na skomplikowane projektowanie graficzne! Sięgnij po wzór CV, zmień język dokumentu na angielski i stwórz idealne podanie już dziś!

Najczęściej zadawane pytania

Nazwy firm i szkół – czy należy je tłumaczyć w CV po angielsku?

Nazwy firm i szkół powinny być traktowane jako nazwy własne, których się nie tłumaczy. Jednak ze względu na to, że część zagranicznych pracodawców może nie znać polskich firm, warto opisać, czym się one zajmują.

Przykładowo:
Grupa Azoty (big chemical concern)
Eldom (household appliances manufacturer)

W jakim języku wysłać dokumenty aplikacyjne?

Niezależnie od tego, czy wysyłasz CV po angielsku do zagranicznego pracodawcy, czy też do pracodawcy w Polsce, powinieneś porozumiewać się w języku angielskim. Jeżeli więc wysyłasz maila do firmy, koniecznie napisz go w tym języku. Pamiętaj także, że twoja rozmowa kwalifikacyjna najpewniej także odbędzie się po angielsku.

List motywacyjny – czy warto go wysyłać?

Dodawanie listu motywacyjnego do CV to dobra praktyka. Nawet jeżeli pracodawca o niego nie prosi, większość kandydatów wyśle list motywacyjny (cover letter). W krajach anglojęzycznych jest on bowiem uznawany za standardowy dokument aplikacyjny. Pamiętaj też, aby dostosować list motywacyjny do standardów zagranicznego rynku pracy.

Zajrzyj na naszą stronę i odkryj najlepsze szablony CV, dzięki którym stworzysz podanie w języku angielskim bez problemu!